‧人行道‧行道人‧道人行‧
 
 
 
回上頁   古往今來   神聖佛真   人間至德   真善美   網 誌-32

鳩摩羅什

  姚秦三藏法師鳩摩羅什(公元344-413年),龜茲國人(今新疆庫車),他的父親鳩摩炎,天竺人,是印度的一位宰相,家世顯赫,世代為相,鳩摩炎出家當和尚了,鳩摩羅什的母親是龜茲國的公主,逼著這位宰相還俗,跟她結婚後,生了鳩摩羅什,母親後來也出家了。


姚秦三藏法師 鳩摩羅什
 


  鳩摩羅什自幼聰敏,七歲跟隨母親一同出家,曾遊學西域、天竺諸國,遍訪高僧大德,深究佛法的真諦。鳩摩羅什十二歲時,母親又帶他返回龜茲國,二十歲時在王宮受戒,從法於卑摩羅叉學習《十誦律》。他年少精進,又博聞記憶強,備受矚目和讚歎,他學習大乘佛法,耶利蘇摩給羅什講授大乘經典《阿耨達經》,他誦讀許多大乘的經書,領悟了大乘教法的真諦,在佛學上造詣更深厚了。

  有一天他的母親隻身前往天竺國,臨別時對鳩摩羅什說:「大乘佛法要傳揚到東土(中國),全得仰賴你的力量。但是這件宏偉的事,對你而言,卻沒有絲毫的利益,你該怎麼辦呢?」鳩摩羅什回答說:「大乘菩薩道,是要利益別人,而忘卻自己。假如我能夠使佛陀的教化流傳,使癡迷的眾生醒悟,縱然我會受到火爐湯鑊的苦楚,我也沒有絲毫的怨恨。」

長安譯經


鳩摩羅什
被尊為中國佛典「四大翻譯家」之首
 


  公元401年12月,鳩摩羅什抵達長安,他已五十八歲。姚秦以國師之禮對待鳩摩羅什,次年並敦請他到西明閣和逍遙園翻譯佛經,又遴選沙門僧契、僧遷、法欽、道流、道恆、道標、僧叡、僧肇等八百餘人參加譯場。

  東漢明帝時,佛法傳來中國,歷經魏晉諸朝,漢譯的經典漸漸增多,但是翻譯的作品多不流暢,與原梵本有所差距。鳩摩羅什居留涼國十七年,通曉漢語,運用自如,並有深厚的文學素養,加上他博學多聞,精通梵文及西域少數民族語言,熟悉各種文本的佛經,在翻譯經典上,自然準確流暢而契合妙義,在佛典傳譯的里程上,締造了空前的盛況。

  鳩摩羅什譯有《摩訶般若波羅蜜經》、《小品般若波羅蜜經》、《金剛般若經》等般若類經,《中論》、《百論》、《十二門論》、《大智度論》等中觀派經典,還有《阿彌陀經》、《法華經》、《維摩詰經》、《大智度論》、《維摩經》、《華嚴經》、《成實論》、《無量壽經》、《首楞嚴三昧經》、《十住經》、《坐禪三昧經》、《彌勒成佛經》、《彌勒下生經》等大乘重要經典,《十誦律》、《十誦戒本》、《菩薩戒本》、佛藏、菩薩藏等等。

  有關翻譯的總數,依《出三藏記集》卷二載,共有35部,297卷;據《開元錄》卷四載,共有74部,384卷。他所譯出的經論,在中國佛教史上,造成巨大的影響。《中論》、《百論》、《十二門論》,後來釋道生弘揚於南方,經僧朗、僧詮、法朗,至隋代吉藏而集三論宗之大成。因此,鳩摩羅什被尊為「三論宗之祖」。三論再加上《大智度論》,而成為四論學派。

  此外,《法華經》是天台宗的緒端;《成實論》為成實宗的根本要典;《阿彌陀經》、《十住毗婆沙論》,為凈土宗的依據;《彌勒成佛經》、《彌勒下生經》,促成彌勒信仰的發展;《坐禪三昧經》促進菩薩禪的盛行;《梵網經》使中國能廣傳大乘戒法;《十誦律》是研究律學的重要典籍。

  鳩摩羅什精通大乘佛法,志在廣傳佛法,他為姚秦著有《實相論》二卷,以及註解《維摩經》,他的文辭婉約清麗,文采斐然。曾與廬山慧遠法師書信答問,後人將他回答慧遠法師問「大乘義十八科三卷輯」稱為《大乘大義章》。他所譯經典簡潔曉暢,流傳至今,對於佛法的宏揚,貢獻很大。鳩摩羅什被尊為中國佛典「四大翻譯家」之首;在佛教史上,承先啟後,功不可沒。



大乘菩薩道,是要自覺覺他。

(摘錄自《金剛經說什麼》 南懷瑾講述 劉雨虹記錄整理 1992年6月)

(2013/04/19) 








聖靈山玉皇宮道元宗版權所有  宗址:23549 新北巿中和區灰磘里員山路6號之3  E-mail:day-org@umail.hinet.net